杭州翻译日记

杭州翻译行业笔记,谢谢您的参与使用

« 国务院发展研究中心金融研究所副所长巴曙松简介 “国剧海外传播工程” 百部国剧将被翻译成英文 »

[杭州新闻]杭州街头非洲小伙带着翻译劝导路人

红色的马甲、帽子、袖章,加上一面小红旗,这副典型的装扮,不说你也猜得着,非路口维持秩序人员莫属。与往常不同的是,昨天傍晚,穿着如此行头、站在杭城一路口维持交通秩序的,是四个非洲小伙子。  

  外籍学员深深爱上了杭州

  前天,四个非洲人与他们的翻译一起,走进了九莲社区办公室,找到社区书记张建国,开口要当志愿者。

  “我当时呆了,半天没反应过来。”张建国跟翻译沟通后才知,这四位小伙,分别是来自贝宁的伊特里期斯与伊德赫斯,中非的德拜尼及多哥的吉萨。

  “他们在网上看到杭州在创建全国文明城市,就想来出把力。”翻译介绍道。

  吉萨说,他们是亚太地区小水电研究所的外籍学员,多次来杭接受培训过程中,深深喜欢上了这个城市。这次有机会参与杭州的文明城市建设,当然要表现一把。

  张建国跟他们商量后,决定第二天安排他们到附近学院路一个路口,当一回中国的义务街头劝导员。  

  语言有隔阂场面依然温馨

  昨天下午5点,学院路上车流量渐渐变多,吉萨与朋友们准备整齐,挥舞着小红旗上岗了。红灯拦车,绿灯放行。他们一丝不苟地挥着小红旗,不一会儿就满头大汗。

  由于不懂中文,在规劝市民遵守交规时,德拜尼闹了个小笑话。学院路与海关路交叉口的红绿灯,左转弯绿灯和右转弯绿灯是同时亮起的,此时的直行灯却是红灯。

  一位骑自行车的大妈准备左转弯时,德拜尼拼命挥舞小红旗,一个劲地喊:“NO,NO!”大妈挥舞着手臂比划着说:“我要左转弯。”可德拜尼看不懂,坚决不放行。最后,还是翻译解了围。

  “呵呵,我不怪他,他是实实在在想劝导我遵守交规。”大妈笑着朝德拜尼竖起大拇指说了个“GOOD”。“我就会这一句,跟小孙女学的。”

  另一边,伊特里期斯和伊德赫斯,分别拿着杭州市文明办制作的文明手册,挨个分发给过路市民。

  伊德赫斯怕被人误会散发小广告,临时学了个中文词“文明”。发手册时,边指着手册里的内容边说“文明”。不标准的发音,让过往市民露出善意的微笑,有位男性市民走到伊德赫斯跟前,帮他纠正发音。

  “很有意思!杭州的文明美丽里,也有了我们的功劳。”直到傍晚6点半,四个老外的交通劝导工作暂时收尾。虽口干舌燥,但个个久久沉浸在兴奋中。他们表示,下次有机会,一定要再来。

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By 杭州翻译公司

Copyright hangzhoufanyi.com.cn. Some Rights Reserved.