杭州翻译日记

杭州翻译行业笔记,谢谢您的参与使用

« 李阳:大学生学好英语的十大建议 教英语的周老师教你护手 »

那些外国同事的囧事

  单位里有两位长期专家,都是德国人,派到项目上工作已有四五个年头。到项目的第一天,老德国就买了书本和光盘,信誓旦旦地说要向我的德国老板看齐,发奋图强,争取学会一口很溜的中国话。

  可问题是,老德国学语言的天赋远不及我老板的三分。他也不想想,早在四五年前,我老板已经能将“吃干饭”、“吃软饭”、“捣浆糊”等词语运用自如。成语和歇后语也出口成章——在大会小会上他都喜欢竖起大拇指铿锵有力地说“你们功德无量”来煽动众人的情绪。牛皮不是吹的,火车不是推的,中国话说到这种份上也不是随便盖的。

  几年过去了,老德国的中国话总算也小小地溜了一把。至少,说“吃饭”、“喝水”、“服务员买单”一点问题都没有。最近老德国刚学会一句“拍马屁”,就非常不合时宜地炫耀了一番。那次和一帮企业管理层吃饭,其中一位高管热情地向客人介绍老德国,重点强调了他对有关工作的贡献。我刚翻译完,老德国当着众人的面,指着那位领导,笑着脱口而出:“你,拍马屁,拍马屁。”那位高管的笑容即刻僵死在脸上。

  最近,因为颈椎病的困扰,我一直坚持去推拿和拔火罐,一周两次。周一上班,老德国见到我,盯着我脖子上的火罐印不怀好意地笑。

  最后,他忍不住问:“这是什么?”我说:“火罐印。”他诡异地问:“不是吻痕吗?”我倒!于是没好气地说:“你见过这么大的吻痕吗?你以为我老公是大象啊?”

  今年年初,老德国去参加驾照理论考试。临近考试的前两天,他开始临时抱佛脚,专心致志地背复习资料。

  疑问由此而生。他问我们:“为何中国的C照不允许驾驶摩托车,要知道在德国,只要拥有小车驾照,就可以跨上摩托车上路。”同事小方说:“不可以,这是在中国。”随后他又补充道,“可惜啊,这里是禁摩的,想骑也没得骑。”

  老德国说:“上次去西藏看到那里是可以骑摩托车的,说不定哪天我骑摩托车重游西藏呢。”小方不耐烦了,说:“那你索性到西藏去考驾照得了。到时,你从西藏骑摩回杭,抵杭之前务必记得把摩托车处理掉。”老德国自知这话题讨论下去必定无结果,吐吐舌头,转身便走。

  公司曾经有个实习生是个英国人,在杭州学了一学期的中文后,没见多少长进,于是放弃。在办公室里,他央求我们每天教他一句中文,说是为了提高他的中文会话水平。大家满足了他的要求。

  第一天,我们教他一句:“你个62(杭州话,意傻子)。”那天,英国人勤奋地练习发音,逮谁就说。

  第二天,英国人听来一句“温饱思淫欲”,问啥意思?我们解释了之后,每天饭毕,他便不分男女不分场合地说,真是抓狂。

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By 杭州翻译公司

Copyright hangzhoufanyi.com.cn. Some Rights Reserved.